كتب

4 (1) انسان اسمه سمعان حارب أونيا الذي كان آنذاك عظيم كهنة يمارس وظيفته مدى الحياة، وكان رجلاً صالحًا وطيّبًا



4 (1) انسان اسمه سمعان حارب أونيا الذي كان آنذاك عظيم كهنة يمارس وظيفته<br/> مدى الحياة، وكان رجلاً صالحًا وطيّبًا

4 (1) انسان اسمه سمعان
حارب أونيا الذي كان آنذاك عظيم كهنة يمارس وظيفته مدى الحياة، وكان رجلاً صالحًا
وطيّبًا. ولكن رغم كل الافتراءات، لم يقدر أن يسيء إليه في نظر الشعب. حينئذ مضى
إلي المنفى وهو ينوي خيانة وطنه. (2) فجاء إلى ابولونيوس، حاكم سورية وفينيقية وكيليكية،
وقال له: (3) “بما أني غرت على مصالح الملك، جئت أنبّهك بأن في كنوز هيكل
أورشليم آلاف الآلاف من الودائع الخاصّة، لا نصيب للهيكل فيها، بل هي تعود إلى
الملك سلوقس”. (4) استعلم أبولونيوس عن تفاصيل القضيّة، وامتدح سيمون
لاهتمامه بمصالح الملك، ومضى إلى سلوقس ليعلمه بوجود هذا الكنز. (5) وبعد أن تسلّم
ملء السلطة للتعامل مع هذه القضيّة، جاء بعجل إلى وطننا، يرافقه سمعان اللعين،
وجيش قويّ جدًا. (6) وما إن وصل حتى أعلن أنه جاء بأمر الملك ليضع يده على مال
الخاصّة الذي وُضع في كنز الهيكل. (7) لما سمع شعبُنا هذا الكلام، تذمّر واحتجّ،
واعتبر ظلمًا فادحًا أن يُسلب أولئك الذين سلّموا ودائعهم إلى الكنز المقدّس،
وفعلوا كل ما في وسعهم لكي يمنعوه. (8) فتوجّه ابولونيوس إلى الهيكل مهدّدًا. (9)
فاجتمع الكهنة والنساء والأولاد في الهيكل، وتوسّلوا إلى الله ليحمي المكان المقدّس
الذي يتنجّس. (10) وإذ كان ابولونيوس داخلاً مع جيشه المدجّج بالسلاح ليسلب المال،
ظهر من السماء ملائكة يمتطون الجياد ويرتدون الأسلحة اللمّاعة: فامتلأوا خوفًا
ورعدة. (11) وسقط أبولونيوس شبه ميت في رواق الأمم. ورفع يديه إلى السماء، وتوسّل
باكيًا، إلى العبرانيين، ليصلّوا من أجله، ويُرضوا القوّات السماويّة. (12) قال
إنه خطئ، وهو يستحقّ الموت. فإن نجا أنشد أمام البشر جميعًا بركات المكان المقدّس.
(13) تأثّر عظيم الكهنة أونيا بهذه الأقوال، وخاف أن ينسب الملك سلوقس موت
أبولونيوس إلى مؤامرة حاكها البشر، لا إلى غضب الله، فصلّى من أجله. (14) فنجا
أبولونيوس بمعجزة، ومضى يُخبر الملكَ بما حصل له.

إجراءات
أنطيوخس ضد اليهود

(15)
ولما مات الملك سلوقس، خلفه على العرش ابنه أنطيوخس أبيفانيوس. وكان رجلاً متكبرًا
ومرعبًا. (16) فجرّد أونيا من رئاسة الكهنوت وأعطاها لياسون أخيه (17) الذي التزم
بأن يعطيه كل سنة 3660 وزنة إن نال منه هذه الوظيفة (هذه الرئاسة، كما قالت
السريانية). (18) فسلّمه رئاسةَ الكهنوت والسلطة على الأمة. (19) فبدّل ياسون طرق
حياة الأمّة وحوّل نظامها، فعارض الشريعة معارضة تامّة. (20) ما اكتفى بأن يبني
ملعبًا فوق قلعة وطننا، بل ألغى أيضًا خدمة الهيكل. (21) فغضبت عدالة الله، وجلبت
عليهم عداوة أنطيوخس. (22) فإذ كان يحارب بطليموس، في مصر، سمع بأن خبر موته انتشر
في شعب أورشليم الذي ابتهج ابتهاجًا عظيمًا. فجهّز بسرعة مركباته عليهم. (23) وبعد
أن سلبهم، اتخذ قرارًا يعاقب بالموت كل من يكون عائشًا بحسب شريعة آبائهم. (24)
ولكنه لم يستطع بأية وسيلة أن يدمّر بقراراته أمانة الأمّة لشريعتها. بل رأى
تهديداته وعقوباته حُسبت كلا شيء: (25) نساء ختنّ أطفالهنّ مع أنهنّ علمن المصير
الذي ينتظرهنّ، رُمين من أعلى السور مع أطفالهنّ. (26) إذن، حين رأى أن الشعب ما
زال يستهين بقراراته، لجأ إلى التعذيب، ليُكره كل الذين انتموا إلى الأمّة أن
يأكلوا طعامًا نجسًا ويكفروا بيهوديّتهم.

 

Chapter 4

4:1
For a certain man named Simon, who was in opposition to Onias, who once held
the high priesthood for life, and was an honourable and good man, after that by
slandering him in every way, he could not injure him with the people, went away
as an exile, with the intention of betraying his country.

 

2 Whence coming to Apollonius,
the military governor of
Syria, and Phoenicia, and Cilicia, he said, 3 Having good will to the king’s affairs, I
am come to inform thee that infinite private wealth is laid up in the
treasuries of
Jerusalem which do not belong to the temple, but pertain to
king Seleucus.

 

4 Apollonius, acquainting himself
with the particulars of this, praised Simon for his care of the king’s
interests, and going up to Seleucus informed him of the treasure; 5 and getting
authority about it, and quickly advancing into our country with the accursed
Simon and a very heavy force, 6 he said that he came with the commands of the
king that he should take the private money of the treasure. 7 And the nation,
indignant at this proclamation, and replying to the effect that it was
extremely unfair that those who had committed deposits to the sacred treasury
should be deprived of them, resisted as well as they could. 8 But Appolonius
went away with threats into the temple.

 

9 And the priests, with the women
and children, having supplicated God to throw his shield over the holy,
despised place, 10 and Appolonius going up with his armed force to the seizure
of the treasure,–there appeared from heaven angels riding on horseback, all
radiant in armour, filling them with much fear and trembling. 11 And Apollonius
fell half dead upon the court which is open to all nations, and extended his
hands to heaven, and implored the Hebrews, with tears, to pray for him, and
propitiate the heavenly host. 12 For he said that he had sinned, so as to be
consequently worthy of death; and that if he were saved, he would celebrate to
all men the blessedness of the holy place.

 

13 Onias the high priest, induced
by these words, although for other reasons anxious that king Seleucus should
not suppose that Apollonius was slain by human device and not by Divine
punishment, prayed for him; 14 and he being thus unexpectedly saved, departed
to manifest to the king what had happened to him. 15 But on the death of Seleucus
the king, his son Antiochus Epiphanes succeeds to the kingdom: a man of haughty
pride and terrible. 16 Who having deposed Onias from the high priesthood,
appointed his brother Jason to be high priest: 17 who had made a covenant, if
he would give him this authority, to pay yearly three thousand six hundred and
sixty talents.

 

18 And he committed to him the
high priesthood and rulership over the nation. 19 And he both changed the
manner of living of the people, and perverted their civil customs into all
lawlessness. 20 So that he not only erected a gymnasium on the very citadel of
our country, [but neglected] the guardianship of the temple. 21 At which Divine
vengeance being grieved, instigated Antiochus himself against them. 22 For
being at war with Ptolemy in
Egypt, he heard that on a report of his death being spread
abroad, the inhabitants of
Jerusalem had exceedingly rejoiced, and he quickly marched
against them. 23 And having subdued them, he established a decree that if any
of them lived according to the laws of his country he should die.

 

24 And when he could by no means
destroy by his decrees the obedience to the law of the nation, but saw all his
threats and punishments without effect, 25 for even women, because they continued
to circumcise their children, were flung down a precipice along with them,
knowing beforehand of the punishment. 26 When, therefore, his decrees were
disregarded by the people, he himself compelled by means of tortures every one
of this race, by tasting forbidden meats, to abjure the Jewish religion.

اترك رد

زر الذهاب إلى الأعلى