كتب

مديح اليعازر



مديح اليعازر

مديح
اليعازر

 

7
(1) بدا عقلُ أبينا اليعازر شبيهًا بربّان حكيم، فقاد سفينة التقوى في بحر
الأهواء. (2) فتهديدات الطاغي التي ضربته كالعاصفة، والعذابات التي غمرته
كالأمواج، (3) لم تجعله يتخلّص في وقت من الأوقات عن دفّة التقوى إلى أن اقترب من
مرفأ النصر الخالد. (4) فما من مدينة أحاطت بها آلات الحرب العديدة والمختلفة،
استطاعت أن تصمد مثل هذا الإنسان الكامل في القداسة. فنفسُه القديسة التي هاجمتها
الضربات والعذابات والنار، قاومت أولئك الذين يحصارونها بفضل العقل المتّحد
بالتقوى، الذي حماها كما الترس. (5) فأبونا اليعازر رفع فكره صامدًا كالصخر. فحطّم
موج الأهواء العاتي. (6) فيا كاهنًا جديرًا بالكهنوت، ما دنّستَ أسنانك المقدّسة؟
وما نجسّت بأطعمة نجسة أمعاءك التي لم تنفتح أبدًا إلاّ للتقوى والطهارة. (7) يا
صدى الشريعة وفيلسوف الحياة الإلهية! (8) هكذا يجب أن يكون من تولّى وظيفة مقدّسة:
يدافع عن الشريعة، يحارب الأهواء حتّى الموت، سافكًا دمه الخاص، سافكًا عرَقه
النبيل. (9) أيها الأب، قوّيت بثباتك المجيد أمانتنا للشريعة. وحفظت بأقوالك
الكريمة، من الدمار، عاداتك المقدّسة. وبأعمالك ثبّتّ أقوال الفلسفة. (10) يا
شيخًا أقوى من العذابات، وأشدّ عزمًا من النار المحرقة، يا ملكًا قويًا وسيّد
الأهواء، يا أليعازر. (11): كما تسلّح أبونا هارون بالبخور، وأسرع وسط الشعب وقهر
ملاك النار، (12) كذلك حفظ العقلَ بدون تبدّل، اليعازر ابن هارون الذي احترق
بالنار. (13) والأعجب في هذا هو أن هذا الشيخ الذي انحلّت قوّة جسده وارتخت عضلاته
وضعُفت أعصابه، صار شابًا (14) بروحه (بعقله). وبفضل عقل جدير بإسحاق، تغلّب على
عذابات من كل نوع. (15) يا شيخوخة مطوّبة، يا شعرًا أبيض كريمًا، يا حياة أمينة
للشريعة أوصلها ختمُ الموت الصادق إلى الكمال.

(16)
فإذا كان شيخ قد احتقر، بتقواه، العذابات حتى الموت، يجب أن نقرّ أن العقل التقيّ
هو سيّد الأهواء. (17) ولكن قد يقال: لا يقدر كل إنسان أن يغلب الأهواء. فلأن كل
إنسان لا يملك عقلاً فطينًا (حكيمًا كما في السريانيّة). (18) أما الذين يتعلّقون،
بكل قلوبهم، بالتقوى، فيقدرون وحدهم أن يتسلّطوا على أهواء الجسد. (19) فهم
يعتقدون أنهم لله. فلا يموتون، كما لم يمت إبراهيم واسحاق ويعقوب، بل يحيون لله.
(20) لا نرى اعتراضًا أمام أناس يبدون خاضعين لأهوائهم بسبب ضعف عقلهم. (21) ولكن
الفيلسوف الذي يعيش بالتقوى والكمال حسب قاعدة الفلسفة، ويؤمن بالله، (22) ويعرف
سعادته حين يقاسي من أجل الفضيلة كلّ أنواع العذاب، أيمكن أن لا يسود الأهواء بفضل
التقوى؟ (23) وحده الإنسان الحكيم والشجاع يسود الأهواء.

 

Chapter 7

7:1
The reasoning of our father Eleazar, like a first-rate pilot, steering the
vessel of piety in the sea of passions, 2 and flouted by the threats of the
tyrant, and overwhelmed with the breakers of torture, 3 in no way shifted the
rudder of piety till it sailed into the harbour of victory over death.

 

4 Not so has ever a city, when
besieged, held out against many and various machines, as did that holy man,
when his pious soul was tried with the fiery trial of tortures and rackings,
move his besiegers through the religious reasoning that shielded him. 5 For
father Eleazar, projecting his disposition, broke the raging wabves of the
passions as with a jutting promontory. 6 O priest worthy of the priesthood! thou
didst not pollute thy sacred teeth; nor make thine appetite, which had always
embraced the clean and lawful, a partaker of profanity.  7 O harmonizer with
the law, and sage devoted to a divine life! 8 Of such a character ought those
to be who perform the duties of the law at the risk of their own blood, and
defend it with generous sweat by sufferings even unto death.

 

9 Thou, father, hast gloriously
established our right government by thy endurance; and making of much account
our service past, prevented its destruction, and, by thy deeds, hast made
credible the words of philosophy. 10 O aged man of more power than tortures,
elder more vigorous than fire, greatest king over the passions, Eleazar!

 

11 For as father Aaron, armed
with a censer, hastening through the consuming fire, vanquished the
flame-bearing angel, 12 so, Eleazar, the descendant of Aaron, wasted away by the
fire, did not give up his reasoning. 13 And, what is most wonderful, though an
old man, though the labours of his body were now spent, and his fibres were
relaxed, and his sinews worn out, he recovered youth. 14 By the spirit of
reasoning, and the reasoning of Isaac, he rendered powerless the many-headed
instrument. 15 O blessed old age, and reverend hoar head, and life obedient to
the law, which the faithful seal of death perfected. 16 0 If, then, an old man,
through religion, despised tortures even unto death, confessedly religious
reasoning is ruler of the passions.

 

17 But perhaps some might say, It
is not all who conquer passions, as all do not possess wise reasoning. 18 But
they who have meditated upon religion with their whole heart, these alone can
master the passions of the flesh; 19 they who believe that to God they die not;
for, as our forefathers, Abraham, Isaac, Jacob, they live to God.

 

20 This circumstance, then, is by
no means an objection, that some who have weak reasoning, are governed by their
passions: 21 since what person, walking religiously by the whole rule of
philosophy, and believing in God, 22 and knowing that it is a blessed thing to
endure all kinds of hardships for virture, would not, for the sake of religion,
master his passion? 23 For the wise and brave man only is lord over his
passions. 24 Whence it is, that even boys, imbued with the philosophy of
religious reasoning, have conquered still more bitter tortures: 25 for when the
tyrant was manifestly vanquished in his first attempt, in being unable to force
the old man to eat the unclean thing,-

اترك رد

زر الذهاب إلى الأعلى