كتب

صلاة اليعازر



صلاة اليعازر

صلاة
اليعازر

 

6
(1) أما اليعازر الذي تميّز بين الكهنة في منطقته، وطعن في السن، وتميّزت حياته
بالفضائل، فدعا الشيوخ الذين كانوا حوله بأن يتوقّفوا عن الصراخ بهذا الشكل،
فيصلّوا هكذا:

(2)
“أيها الملك العظيم في القدرة، والعليّ، والإله الضابط الكلّ. أنت تسوس الخليقة
كلها بالرحمة. (3) أنظر إلى زرع ابراهيم(98)، إلى أولاد يعقوب الذين قدّستهم، إلى
شعب ميراثك المقدس الذي يهلك جورًا كغريب في أرض غريبة. (4) دمّرتَ فرعون الملك
السابق في مصر، مع مركباته الكثيرة، حين ترفّعَ وتجبّر بوقاحة، وتكلّم بعجرفة
تاركًا كل شريعة. دمّرتَه في أعماق البحر مع جيشه المتكبّر، وأرسلت، أيها الأب،
نور رحمتك على شعبك إسرائيل. (5) وسنحاريب، ملك الأشوريين الظالم، افتخر بجيشه
الذي لا عدّ له، فساد على الأرض كلها بحرابه، وتشامخ على المدينة المقدسة، وقال
كلامًا خطيرًا فيه العجرفة والوقاحة. وأنت، أيها الربّ، دمّرتَ قدرته على عيون
الأمم العديدة. (6) والفتية الثلاثة في بابل عرّضوا حياتهم بإرادتهم للنار على أن
يعبدوا الأصنام. نجّيتهم فلم تتأذّى شعرة في رؤوسهم، وجعلتَ النار المتّقدة مثل
الندى لهم، وأرسلتها تحرق أعداءهم.وحُسد دانيال واتّهم افتراء، فرُمي للأسود
طعامًا في الجبّ، تحت الأرض. (7) فأعدتَه إلى النور سالمًا. (8) وتأوّه يونان في
بطن الحوت، في الأعماق، فنظرت إليه أيها الأب وأعدته ليرى كل بيته.

(9)
والآن، أنت الذي يُبغض الوقاحة. يا مليئًا بالرحمة والمحامي عن الجميع، تجلَّ
عاجلاً للذين من شعب إسرائيل يُعيّرون من قبل وثنيين مبغوضين ولا شريعة لهم. (10)
إن كانت حياتنا تتعرّض للعقاب بسبب أعمال شرّيرة خلال مبتغانا، فأنقذنا من يد
أعدائنا، أيها الرب، ودمّرهم بالميتة التي اختاروها لنا. (11) لا تسمح للذين
يفكّرون بالباطل، أن يباركوا آلهتهم الكاذبة، حين يدمّر شعبُك، فيقولون: “لم
يستطع إلهُهم ذاته أن يخلّصهم”. (12) فأنت كلّي القدرة وكلي القوة، أنت
الأزلي. أنظر الآن إلينا، وارحمنا نحن الذاهبين إلى الموت كخونة من قبل الوقاحة
والعجرفة في أناس لا شريعة لهم. (13) إجعل الوثنيين اليوم يخافون قدرتك التي لا
تقهر. فأنت العليّ المجيد، وأنت القادر دومًا على خلاص شعب يعقوب. (14) فجمهورُ
الأطفال والوالدين يتوسّلون إليك بدموع. (15) لتفهم جميعُ الأمم أنك معنا، وأنك ما
ملتَ بوجهك عنا. قلت إنك لا تنسانا حتّى في أرض الأعداء. فتمّم كلامك يا ربّ.

وتبدّلت
الأمور

(16)
وما أن أنهى اليعازر صلاته، حتّى وصل الملك إلى الحلبة، مع الوحوش وهتافات الجيش
الصاخبة. (17) لاحظ اليهودُ ذلك، فرفعوا أصواتهم إلى السماء، فتردّد الصدى في
الوادي القريب، فحلّ بالجيش كله رعدة لا تُقاوَم عبّروا عنها بالنواح. (18)
فالعظيم والمجيد والإله الحقيقيّ كشف عن وجهه القدوس، وفتح أبواب السماء من حيث
نزل ملاكان يرتديان المجد والشكلَ المهيب. فرآهما الجميع ما عدا اليهود. (19) وقفا
قبالة جيش الأعداء، وملآهم ضياعًا وخوفًا، وربطاهم بقيود لا تتحرّك. (20) وحلّت
رعشة في جسد الملك، فصارت عجرفتُه ووقاحته كلا شيء. (21) واستدارت الحيوانات على
الجنود الذين يتبعونها فسحقتهم ودمّرتهم. (22) عندئذ تحوّل غضب الملك إلى رأفة،
فبكى لمشروع هيّأه. (23) فلما سمع الصراخ، ورآهم كلهم مرميين على الأرض وموتى، بكى
وهدّد أصدقاءه قائلاً: (24) “يا لسياستكم الخرقاء التي تدفع الطغاة إلى
القساوة. فأنا المحسن إليكم حاولتم أن تشوّهوا حكمي وحياتي فنصحتموني سرًا
بإجراءات تسيء إلى المملكة. (25) من الذي جلب من بيوتهم أولئك الذين أمسكوا القلاع
في أرضنا بأمانة، وجمعهم بجهالة واحدًا واحدًا هنا؟ (26) من الذي فرض جورًا،
عقوبات لم يستحقّها أولئك الذين دلّوا على ولائهم لنا منذ البداية، وخضعوا مرارًا
لأبشع الأخطار فتفوّقوا على كل الأمم؟ (27) حُلّوا، أجل حُلّوا قيودهم الجائرة،
وأعيدوهم إلى بيتهم بسلام، واطلبوا المغفرة ممّا فعلتموه لهم. (28) حرّروا أبناء
الضابط الكلّ، الإله الحيّ في السماء، الذي منحنا الازدهارَ المجيد والدائم في
أعمالنا، منذ أيام آبائنا حتّى اليوم”. (29) هكذا تكلّم الملك. وحُرّر اليهود
بعد أن نجوا من موت قريب، فباركوا مخلّصهم، الإله القدوس.

الاحتفال
بالعيد

(30)
ومضى الملك إلى مدينته،ودعا وكيلَ المال لديه، وأمره بأن يُعطي اليهود كميّة
النبيذ الذي يحتاجون إليه ليعيّدوا سبعة أيام. وقرّر لهم أن يعيّدوا بكل فرح في
الموضع الذي عرف خلاصَهم، وحيث انتظروا دمارهم. (31) عندئذ، فالذين أذلّوا
واقتربوا من القبر، شربوا كأس خلاصهم بدل المصير المرّ والتعيس. وبعد أن امتلأوا
فرحًا، احتفلوا بالعيد في كل مكان قاربوا الدمارَ والقبر. (32). تركوا أصوات النوح
والبكاء، وأخذوا أناشيد آبائهم، فامتدحوا الإله المخلّص وصانع المعجزات. تخلّوا عن
نواحهم وبكائهم، وكوّنوا حلقات الرقص ليدلّوا على الفرح والسلام اللذين نالوهما.
(33) والملك أيضًا أقام وليمة عظيمة لكي يحتفل بما حصل، وعاد لا ينقطع عن الشكر
الاحتفاليّ الدائم للسماء، بسبب خلاص لامتوقع أعطي لهم. (34) والذين سبق وتخيّلوا
أن اليهود حُكم عليهم بالدمار بحيث يصيرون فريسة للطيور، وقاموا بالإحصاء بفرح،
ولولوا الآن وارتدوا الخجل، وانطفأت نار غضبهم فانتقلوا من الوقاحة إلى العار.
(35) أما اليهود، كما قلنا، فشكّلوا حلقات الرقص، وقضوا وقتهم في العيد. وأنشدوا
مزامير الفرح ليشكروا الربّ. (36) واتّخذوا قرارًا علنيًا بأن يحتفلوا هكذا حتّى
الأجيال الآتية، ما داموا غرباء. وهكذا جعلوا هذه الأيام أيامَ فرح، لا من أجل
الشرب والأكل بشراهة، بل من أجل خلاص حصلوا عليه بيد الله. (37) وأخيرًا، طلبوا من
الملك أن يتركهم يمضون إلى بيوتهم. (38) كان الإحصاء قد بدأ منذ اليوم الخامس
والعشرين في باخون وامتد إلى الرابع من إبيفي، أي أربعين يومًا؟ فالإجراءات التي
اتُخذت لأجل تدميرهم، امتدّت من الخامس من ابيفي إلى السابع منه، أي على ثلاثة
أيام. (39) في تلك الأيام، كشف سيّد الكل رحمته بمجد عظيم، وخلّصهم كلّهم، فلم
يُصب واحد بأذى. (40) وعيّدوا على حساب الملك أربعين يومًا، ثم طلبوا أن يُرسَلوا
إلى بيوتهم. (41) فوافق الملك، وكتب رسائل بعثها معهم، إلى القوّاد في كل مدينة،
يخبرهم بسخائه تجاههم.

 

Chapter 6

6:1
And Eleazar, an illustrious priest of the country, who had attained to length
of day, and whose life had been adorned with virtue, caused the presbyters who
were about him to cease to cry out to the holy God, and prayed thus:

 

2 O king, mighty in power, most
high, Almighty God, who regulates the whole creation with thy tender mercy, 3
look upon the seed of Abraham, upon the children of the sanctified Jacob, thy
sanctified inheritance, O Father, now being wrongfully destroyed as strangers
in a strange land.

 

4 Thou destroyedst Pharaoh, with
his hosts of chariots, when that lord of this same
Egypt was
uplifted with lawless hardihood and loud-sounding tongue. Shedding the beams of
thy mercy upon the race of
Israel, thou didst overwhelm him with his proud army. 5 When
Sennacherim, the grievous king of the Assyrians, glorying in his countless
hosts, had subdued the whole land with his spear, and was lifting himself
against thine holy city, with boastings grievous to be endured, thou, O Lord,
didst demolish him and didst shew forth thy might to many nations. 6 When the
three friends in the
land of Babylon of their own will exposed their lives to the fire
rather than serve vain things, thou didst send a dewy coolness through the
fiery furnace, and bring the fire upon all their adversaries. 7 It was thou
who, when Daniel was hurled, through slander and envy, as a prey to lions down
below, didst bring him back against unhurt to light. 8 When Jonah was pining
away in the belly of the sea-bred monster, thou didst look upon him, O Father,
and recover him to the sight of his own.

 

9 And now, thou who hatest
insolence; thou who dost abound in mercy; thou who art the protector of all
things; appear quickly to those of the race of
Israel, who are insulted by
abhorred, lawless gentiles. 10 If our life has during our exile been stained with
iniquity, deliver us from the hand of the enemy, and destroy us, O Lord, by the
death which thou preferrest.

 

11 Let not the vain-minded
congratulate vain idols at the destruction of thy beloved, saying, Neither did
their god deliver them. 12 Thou, who art All-powerful and Almighty, O Eternal
One, behold! have mercy upon us who are being withdrawn from life, like
traitors, by the unreasoning insolence of lawless men. 13 Let the heathen cower
before thine invincible might today, O glorious One, who hast all power to save
the race of Jacob. 14 The whole band of infants and their parents with tears
beseech thee. 15 Let it be shewn to all the nations that thou art with us, O
Lord, and hast not turned thy face away from us; but as thou saidst that thou
wouldst not forget them even in the land of their enemies, so do thou fulfil
this saying, O Lord.

 

16 Now, at the time that Eleazar
had ended his prayer, the king came along to the hippodrome, with the wild
beasts, and with his tumultuous power. 17 When the Jews saw this, they uttered
a loud cry to heaven, so that the adjacent valleys resounded, and caused an
irrepressible lamentation throughout the army.

 

18 Then the all-glorious,
all-powerful, and true God, displayed his holy countenance, and opened the
gates of heaven, from which two angels, dreadful of form, came down and were
visible to all but the Jews. 19 And they stood opposite, and filled the
enemies’ host with confusion and cowardice; and bound them with immoveable
fetters. 20 And a cold shudder came over the person of the king, and oblivion paralysed
the vehemence of his spirit. 21 They turned back the animals upon the armed
forces which followed them; and the animals trod them down, and destroyed them.

 

22 The king’s wrath was converted
into compassion; and he wept at his own machinations. 23 For when he heard the
cry, and saw them all on the verge of destruction, with tears he angrily
threatened his friends, saying, 24 Ye have governed badly; and have exceeded
tyrants in cruelty; and me your benefactor ye have laboured to deprive at once
of my dominion and my life, by secretly devising measures injurious to the
kingdom. 25 Who has gathered here, unreasonably removing each from his home,
those who, in fidelity to us, had held the fortresses of the country? 26 Who
has thus consigned to unmerited punishments those who in good will towards us
from the beginning have in all things surpassed all nations, and who often have
engaged in the most dangerous undertakings?

 

27 Loose, loose the unjust bonds;
send them to their homes in peace, and deprecate what has been done. 28 Release
the sons of the almighty living God of heaven, who from our ancestors’ times
until now has granted a glorious and uninterrupted prosperity to our affairs.

 

29 These things he said; and they,
released the same moment, having now escaped death, praised God their holy Saviour.
30 The king then departed to the city, and called his financier to him, and
bade him provide a seven days’ quantity of wine and other materials for
feasting for the Jews. He decided that they should keep a gladsome festival of
deliverance in the very place in which they expected to meet with their
destruction.

 

31 Then they who were before
despised and nigh unto hades, yea, rather advanced into it, partook of the cup
of salvation, instead of a grievous and lamentable death. Full of exultation,
they parted out the place intended for their fall and burial into banqueting
booths. 32 Ceasing their miserable strain of woe, they took up the subject of
their fatherland, hymning in praise God their wonder-working Saviour. All
groans, all wailing, were laid aside: they formed dances in token of serene
joy.

 

33 So, also, the king collected a
number of guests for the occasion, and returned unceasing thanks with much
magnificence for the unexpected deliverance afforded him. 34 Those who had
marked them out as for death and for carrion, and had registered them with joy,
howled aloud, and were clothed with shame, and had the fire of their rage
ingloriously put out.

 

35 But the Jews, as we just said,
instituted a dance, and then gave themselves up to feasting, glad
thanksgivings, and psalms. 36 They made a public ordinance to commemorate these
things for generations to come, as long as they should be sojourners. They thus
established these days as days of mirth, not for the purpose of drinking or
luxury, but because God had saved them. 37 They requested the king to send them
back to their homes.

 

38 They were being enrolled from
the twenty-fifth of Pachon to the fourth of Epiphi, a period of forty days: the
measures taken for their destruction lasted from the fifth of Epiphi till the
seventh, that is, three days. 39 The Ruler over all did during this time
manifest forth his mercy gloriously, and did deliver them all together
unharmed.

 

40 They feasted upon the king’s
provision up to the fourteenth day, and then asked to be sent away. 41 The king
commended them, and wrote the subjoined letter, of magnanimous import for them,
to the commanders of every city.

اترك رد

زر الذهاب إلى الأعلى